Генерала Озерова 19
Заказ по e-mail: perevod@smartsova.ru
Отвечаем в Viber, Whatsapp, Skype, Telegram
заказ on-line
Пожалуй, самое быстрое бюро переводов
Меню
заказ on-line
Меню
Заказ по e-mail: perevod@smartsova.ru
Отвечаем в Viber, Whatsapp, Skype, Telegram
Генерала Озерова 19
Обратный звонок
22 марта

Перевод веб-сайта: 5 пунктов для размышления

Веб-сайты являются неотъемлемой частью современного бизнеса. Они позволяют увеличить прибыль и дают возможность для продвижения компании.

Однако в условиях глобальной экономики компаниям приходится выходить за национальные границы с целью расширения бизнеса.

Многие развивающиеся страны и страны с формирующейся рыночной экономикой имеют доступ в интернет; интернет-кафе уже можно найти от Боготы до Бангкока, а снижение цен на ПК объясняется увеличением спроса на них. Популярность мобильных телефонов и смартфонов по всему миру стремительно растет.

Это значит, что ваш веб-сайт может привлечь большое количество потенциальных клиентов, говорящих на других языках.

В настоящее время переводу веб-сайтов придается большое значение, так как компании и владельцы сайтов начинают понимать, какую выгоду можно получить с его помощью.

Если вы наберете в строке поиска «перевод веб-сайта», то сразу увидите платную рекламу и ссылки на «релевантные» сайты.

Но необходимо тщательно оценить проект по переводу сайта, так как в этом вопросе может быть множество подводных камней. Вот 5 пунктов, над которыми нужно подумать:

во-первых, когда вы хотите доверить кому-либо перевод вашего веб-сайта, вы должны убедиться в его профессиональной пригодности: попросите его показать примеры предыдущих работ. Переводчик должен иметь соответствующий опыт и надлежащую квалификацию;

во-вторых, определите, для чего вам нужен перевод сайта. Какую цель вы преследуете? Существует ли целевая аудитория? Проверьте правильность информации, опубликованной на веб-сайте вашей компании. Всё это поможет переводчику вложить в перевод то, что вам необходимо. Любое уважающее себя агентство, с которым вы работаете, должно озадачиться этими вопросами;

в-третьих, не пытайтесь облегчить себе работу, применяя машинный (онлайн) перевод, к примеру, Google. Там можно перевести несколько простых предложений, но никак не содержимое сайта. Невозможно вообразить, чтобы компьютерная программа была в состоянии перевести метафоры, сравнения, игру слов и разговорные выражения. Перевод веб-сайта – это большая инвестиция, поэтому подходить к этому нужно со всей серьезностью. Нужны люди, чтобы проанализировать содержание и передать смысл как можно полнее;

в-четвертых, нужно оценить влияние культуры на проект по переводу сайта. Например, тот ли язык выбран для целевой аудитории? В какой форме он будет – формальной или неформальной? Не присутствуют ли на сайте оскорбляющие картинки, цвета или изображения? Хорошее бюро переводов проведет анализ вашего сайта и дать консультацию в отношении культурных аспектов. Это поможет вам внести поправки для того, чтобы ваш веб-сайт соответствовал культурным ценностям целевой аудитории;

в-пятых, многие бюро переводов остановятся лишь на переводе веб-сайта. Однако многие веб-сайты постоянно меняются в плане стиля и содержания. Хорошее бюро переводов предложит вам последующее сопровождение и помощь по внесению изменений в счет первоначального платежа или же за небольшую дополнительную плату.

Перевод веб-сайта не так однозначен, как остальные переводческие проекты. Он имеет много различных аспектов, которые необходимо учесть, в противном случае сайт может потерять свой шанс выйти на международный уровень.

Рассчитайте потенциальную прибыль, которую может принести хороший перевод сайта в будущем и инвестируйте с умом.

Мы получаем и обрабатываем персональные данные посетителей сайта в соответствии с Политикой обработки персональных данных.
Отправка Ваших персональных данных подразумевает согласие со всеми пунктами Политики.
хотите узнать подробнее?

Заполните поля ниже и наш оператор свяжется с Вами в ближайшее время!