Как мы обеспечиваем качество технического перевода?
Мы уверены в качестве наших технических переводов, потому что:
1. Мы сформулировали и строго придерживаемся следующих требований к техническому переводу:
максимальная точность передачи информации;
использование научно-делового стиля написания текста;
соблюдение специфических требований к оформлению в соответствии с нормативными документами.
2. Наши переводчики, выполняющие технические переводы, имеют профессиональные технические знания, разбираются в тематике перевода и используемой терминологии.
3. Мы используем системы переводческой памяти (CAT-средства) для обеспечения единообразия терминологии и сохранения структуры документа.
4. Все вовлеченные в один проект специалисты совместно используют глоссарий проекта и имеют общий доступ к вспомогательным материалам.
5. По окончании перевода готовый текст проходит контроль качества как в отношении корректности перевода, так и в отношении соответствия оформления оригинальному тексту.
Почитайте отзывы о нашей работе.