Перевод с польского
Польский язык — относят к типичному славянскому языку, относящемуся к лехитской подгруппе. Он — второй по численности говорящих среди всех языков славян. Родственные языки: Многие слова поляки заимствовали из Германии. Так, Rathaus на немецком означает — ратуша, а слово handel — это торговля. Во время правления Наполеона Бонапарта огромное влияние на польский оказал французский. К примеру, rekin — акула, а слово plaża — пляж). Часть географических названий также поляки заимствовали у французов. Так, Żyrardów (от Girard) — обозначает пригород Варшавы. Много слов произошло из языков славян. Польские слова hańba и brama — родились в Чехии. Сложно не запутаться: Удивительно, но в польском языке некоторые слова могут иметь противоположный по значению смысл при переводе на другой язык. Так, uroda с польского — это «красота», woń — «запах, », zapominać — «забывать».Примечательно, что слово «stol» переводится как стул, «стул» это – krzeslo, а соответственно «кресло» – fotel. Есть также польские слова со смешными несоответствиями. «Встречаться» на польском spotykać się. А «питание» — это żywność. А знали ли вы, что национальная денежная единица в Польше называется злоты и переводится с польского как «золото». Чувствовать себя как рыба в воде в этих премудростях может не каждый. Если Вам необходима квалифицированная помощь в переводе с польского языка и наоборот, специалисты нашего бюро с удовольствием помогут. Суеверия из Польши: Поляки уверены, что будет несчастливым тот брачный союз, который молодожены заключили в месяц, в названии которого отсутствует буква «р» (maj, styczeń, luty, kwiecień, lipiec, listopad). Загадочные «–ся» и одни шипящие: Обыденные для нашего слуха окончания –ся в глаголах (такие, как«целоваться», «заниматься») в польском означают самостоятельное -się. Оно как правило располагается перед глаголом или после него. (Się kąpać -купаться, uśmiecham się -улыбаюсь). Также польский язык отличает наличие немалого количества шипящих звуков, поэтому его несложно узнать на слух. Кроме всего прочего в немсохранены носовые гласные, исчезнувшие из многих языков славян. И напоследок: Ударение в польских словах, зачастую, припадает на предпоследний слог, а в грамматике выделены не 6, как в русской, а 7 падежей. Всем известное слово «спозаранку» состоит из польского корня: «poza ranku» – «после утра». 1-ый этаж в Польше имеет название “нулевой”. Поэтому если вы желаете добраться на лифте на 2-ой, то жмите цифру “1”. Популярное название магазинов секонд-хенд в Польше — «Tania odzież». Таня означает с польского — дешевая (девушки и женщины с таким именем, представляют себя при знакомстве «Татьяна»).