Зачем может быть нужен перевод школьного аттестата
Для того, чтобы продолжать обучение за рубежом, каждому студенту, прежде всего, необходимо получить студенческую визу. Это дает право въезда в другое государство. Кроме того, для поступления в университет другой страны нужно собрать определенные документы (анкета-заявление; фотографии; аттестат; копия загранпаспорта; справка из медучреждения; сертификаты и грамоты; рекомендательные письма и другие.). Требования к ним могут отличаться в разных заведениях. Аттестат и приложение к нему — это образовательный документ, который подтверждает окончание учебного заведения определенного уровня и получение образования. Для продолжения последующего образования, а также при трудоустройстве за границей, от будущего абитуриента или соискателя работы всегда требуют подтверждение полученных знания. Для этого необходимо предоставить нотариальный перевод образовательных документов. Также важно иметь на руках переведенные и заверенные нотариально приложения к ним. Кроме того, для поступления в ВУЗ другой страны нужно собрать определенные документы. Требования к ним могут отличаться в разных заведениях. А теперь рассмотрим подробнее случаи, когда нужен перевод аттестата. Для российских граждан: — Для предоставления по месту требования при поступлении в иностранное высшее учебное заведение; — Для оформления обучения или стажировки за границей; — Для трудоустройства за границей; — Для поступления на программу обучения MBA (Master of Business Administration) или EMBA (Executive MBA) Для граждан иностранных государств: — Для поступления в высшее учебное заведение на территории России. В нашем бюро можно заказать перевод школьного аттестата на любой язык мира по самой выгодной стоимости. Он включает в себя не только работу с текстом документа, но также услуги по его юридическому сопровождению.