Как происходит заверение переводов в России?
Очень часто мы от клиентов слышим буквально следующее «Вы мне перевод сделайте, а я уже у нотариуса сам заверю его». Сегодня мы хотим пояснить, почему это невозможно. Для этого мы расскажем о процедуре заверения перевода, принятой в России. Чтобы получить право заверения переводов у любого нотариуса, переводчик должен обратиться к данному нотариусу с письменным заявлением, своим дипломом и паспортом. Нотариус рассматривает заявление и, в случае получения согласия, производит процедуру регистрации переводчика. Переводчик письменно подтверждает свою готовность нести всю полноту ответственности за верность перевода, под которым он подписался, а нотариус выражает готовность подтверждать подлинность подписи данного переводчика. После завершения этой процедуры переводчик может обратиться к данному нотариусу с выполненным переводом и оригиналом переводимого документа, оформленными определенным образом. На переводе переводчик ставит надпись «Перевод данного документа с такого-то языка на такой-то выполнил переводчик Иванов Иван Иванович». Нотариус изучает данную пару документов (оригинал и перевод), прошивает их вместе, переводчик в присутствии нотариуса расписывается в переводе и в книге регистрации нотариальных действий и оплачивает нотариальную пошлину. Все! После этих действий перевод считается нотариально заверенным. И сделать это может только сам переводчик, зарегистрированный у данного нотариуса! В нашем бюро вы можете получить нотариально заверенный перевод любого документа или копии документа почти на любой язык мира. Главное, чтобы один из языков — или оригинал, или перевод — был бы русским. Звоните нам по телефону +7 4012 374-703 и пишите по адресу perevod@smartsova.com — мы обязательно проконсультируем вас по вопросу нотариального заверения бесплатно.